Герб Оренбурга История Оренбуржья Герб Орска
Главная О проекте Форум Гостевая книга Обратная связь Поиск Ссылки
Разделы


Библиотека

Видео

Геральдика

Города и села

Живопись

Земляки

Картография

Краеведение

Личности

Музеи

Мультимедийные материалы

Памятники и мемориалы

Разное

Религия

Сигиллатия

Учебные заведения

Фотоальбом

Экспедиции




Татарско-русские словари в татарской лексикографии

Ш. Ф. Биккулов, Н. М. Биккулова

Волжско-татарский язык, будучи тюркским по происхождению, непосредственно относится к кыпчакской группе. В то же время в его диалектах и говорах обнаруживаются многие особенности огузской группы тюркских языков. Как и все тюркские языки, с типологической точки зрения он относится к языкам агглютинативного строя.

Татарская лексикография, особенно составление русско-татарских и татарско-русских словарей, имеет давние и богатые традиции, так как татарский народ издавна живет в тесном соседстве с русским народом, имея с ним прочные социально-экономические и культурные связи. Благодаря таким тесным отношениям с давних пор появилась необходимость в создании переводных словарей и разговорников.

Первоначальные словари были рукописными и удовлетворяли потребности небольшого круга лиц. С начала XIX в. начинают появляться печатные татарско-русские словари. Первым таким словарем является татарско-русский словарь И. Гиганова под названием "Слова коренные, нужнейшие к сведению для обучения татарскому языку" (СПб., 1801). Этот небольшой (всего 75 страниц) словарь, содержащий около 4 тысяч слов, составлен по тематическому принципу. Всего дано 26 разделов, каждый из которых посвящен какой-либо теме: например, "Человек и его части", "О животных", "Имена, означающие качество" и т.д.

Наиболее значительным и полным татарско-русским словарем XIX в. является "Словарь татарского языка" в двух томах А. Трояновского (1833, 1835), в котором татарские глаголы приведены в форме инфинитива на - мак/мэк, отмечены все основные залоговые формы глагола и включены производные слова. Для своего времени словарь представлял значительное достижение татарской лексикографии. Весьма содержательным учебным словарем является также изданный в 1878 г. "Татарско-русский словарь" К. Насырова, содержащий свыше 3 тысяч слов.

В конце XIX в. вышло два издания словаря Н. Остроумова. "Первый опыт словаря народно-татарского языка по выговору крещеных татар Казанской губернии" был издан в 1876 г. в объеме 95 страниц и включал примерно 5 тысяч слов. Второе, дополненное издание, содержало около 10 тысяч слов. Эти словари интересны тем, что в них татарские слова переданы на основе русской графики, а глаголы даны в форме чистой глагольной основы: бар - идти, сикер - прыгать и т.д.

Интерес представляет "Татарско-русский словарь" М. Юнусова (1900), содержащий около 6 тысяч слов, в котором глаголы приведены в форме инфинитива на - мак/ мэк и четко разграничены глаголы и отглагольные существительные.

Видный востоковед Н.Ф. Катанов в 1912 г. издал "Краткий татарско-русский словарь" примерно на 5 тысяч слов, предназначенный в качестве учебного пособия для учебных заведений, в котором татарские слова представлены в арабской и русской графике, а у заимствованных слов отмечен язык-источник.

После Октябрьской революции в 1927 г. был издан "Татарско-русский словарь" М. Курбангалиева, Р. Газизова, И. Кулиева на основе арабской графики. В словаре, включающем около 15 тысяч слов, глаголы даны в форме чистой глагольной основы. В 1931 г. вышло второе издание этого словаря, но уже на латинской графике. Как и в первом издании, глаголы были даны в форме чистой основы, но в квадратных скобках приводилась форма имени действия. Такая форма подачи глагола была компромиссом между чистой глагольной основой и именем действия. С этого словаря была начата в татарской лексикографии подача глаголов в форме имени действия. В конце второго издания в качестве приложения дан краткий грамматический справочник. В словаре встречается значительное количество слов, появившихся в татарском языке после 1917 г.

Следующий "Татарско-русский словарь", составителями которого являлись Р. Газизов, Н. Исанбет и Г. Ишмухаметов, вышел лишь в 1950 г. Словарь по объему небольшой, но содержит около 20 тысяч слов. Так как глаголы даются в форме имени действия, то авторы вынуждены были в словарной статье дать перевод значения глагола и соответствующего существительного. Такая подача глагола и его перевод разными частями речи весьма затрудняет понимание сущности переводимого слова и взаимосвязи значений разных категорий.

В 1966 г. в Москве в издательстве "Советская энциклопедия" был издан большой (864 страницы) "Татарско-русский словарь", подготовленный Казанским институтом языка, литературы и истории АН СССР. В словаре, включающем около 38 тысяч слов, отмечены и переведены на русский язык все основные значения слов. Книжные, устаревшие, диалектные слова поданы с соответствующими комментариями, но грамматическая характеристика знаменательных слов в словаре отсутствует. Глаголы даны в форме имени действия и переведены и как глагол, и как существительное.

В 1988 г. появился "Татарско-русский словарь" под редакцией Ф.А. Ганиева, изданный в Казани. Он содержит примерно 25 тысяч слов. За основу словника была принята общеупотребительная лексика и фразеология из "Толкового словаря татарского языка" в трех томах (1977-1981).

Отличительной чертой этого словаря является то, что в нем глаголы отделены от отглагольных существительных. За форму подачи глагола принят инфинитив на - рга/ ргэ, который по значению и употреблению полностью соответствует русскому инфинитиву.

Другая особенность словаря состоит в том, что у всех слов отмечается их морфологическая принадлежность. В тюркских языках, в том числе в татарском, у многих слов слабо выражено их формальное различие по частеречному признаку, поэтому указание на часть речи слова дает возможность представить грамматическую сущность слова, его возможные формы и сочетаемость. В данном словаре фиксируются случаи употребления слов одной части речи в функции другой или их переход.

В настоящее время казанские лексикографы заняты подготовкой к выпуску большого "Татарско-русского словаря" в двух томах.

Таким образом, татарская лексикография прошла большой и сложный путь за истекшие два века. Чем полнее и совершеннее будут татарские словари, тем больше сокровищ духовной и материальной культуры татарского народа сохранится в них на века.

 

 

На главную Обсудить на форуме Версия для печати

Назад

 

Наверх

 

На развитие проекта


1 рубль




Orphus

Система Orphus

Вести с форума


«История Оренбуржья»
Авторский проект
Раковского Сергея
© Copyright 2002–2017